Sam Ratu Langie in the Netherlands (1913—1919)

Sam Ratu Langie in the Netherlands (1913—1919)

Sam Ratu Langie, awakening nationalism (1913—1917)

Untuk Bahasa Indonesia skrol kebawah.

And so it happened that in May or June (??) of 1913 Sam sailed for Amsterdam. According to sources (Taulu) Sam traveled together with a Dutch family who had owned a publishing business (drukkerij) in Manado and was sailing back to Holland. Upon arrival in Holland he apparently found out that he soon had to look for ways to increase his financial resources.

According to unconfirmed information he has found a short time job at as a worker at one of Hollands ports. However being a smart young man he soon adapted himself to local circumstances. He also found out that his talent for writing could eventually provide him with some cash to be earned for a modest living. He remembered that In Tondano and later in Batavia he always had good marks at school for the “de Nederlandsche Taal”. Therefore now in Holland, he tried to be successful in writing articles about “Nederlandsch Indie” as was the name of his native country at that time. He wrote articles in various papers and publications in the Netherlands. It is mentioned that at the end of 1913 in the publication “Onze Kolonien” an article titled “Sarekat Islam” .was published authored by Sam Ratu Langie. In this article he critisized the colonial government of the Netherlands Indies and the European press as ignorant of the real phenomenon of growth of the Sarekat Islam in Java. According to him this phenomenon of development was a sincere expression of the feelings of the people of Java, and not as was discriminatively described by the Dutch press as a dangerous organization which should be prohibited. This misunderstanding has caused a serious rift between the Javanese people and the colonial government. Sam Ratu Langie also gave high appreciation to the “Boedi Oetomo” movement and its leaders such as Tjipto Mangunkusumo and Soewardi whom he thought of as being people with high personality. At the end of the above mentioned article Sam wrote:

“De geschiedenis kan geen enkel volk aanwijzen dat eeuwig overheerscht is. Moge dan de onvermijdelijke scheiding een vriendschappelijke zijn, opdat hierna toch steeds de weldadige wisselwerking van cultuurelementen blijven bestaan tusschen Indie en Nederland, die zooveel eeuwen door de historie met elkander vereenigt zijn geweest”(History has no records of any nation that is colonialized forever. It is hopeful that the inevitable separation (of Indie and Nederland) will proceed in a peaceful way, which should make it possible that also thereafter the good interaction of cultural elements between Indie and the Netherlands, that are entwined throughout the many centuries of history, can continue.)

This article surprised the public of 1913 because a Minahasan, from a region which is provokingly dubbed as the Twelfth Province (Twaalfde Provincie) of the Netherlands, and nota bene has a majority of inhabitants of Christian Believe could write such a careful analysis of a development in Java. Also about his vision on the future which would involve a separation of Indie and Netherland, which words actually mean the “independence” of Indonesia, clearly were not pleasant in the ears of the colonialists. As a result of his writings Sam became known amongst the people who are interested in Indie. He therefore was often also invited to present lectures on various topics of his country. He also beacame good friends with many young Indonesians, who started to come to Holland. Sam also often attended the meetings organized by the “Indische Vereeniging”. This organization was in the beginning mostly frequented by Dutch seniors, mostly pensionars returning from their duties in the colonies. At a later stage the younger people, students from Indie started to join. It is important to note that due to the fact that later more and more youths from Indie came, the “Indische Vereeniging” in 1928 changed to “Perhimpoenan Indonesia” According to records in the book: “In het Land der Overheerschers” (In the Country of the Oppressor) it seemed that in the beginning those people who came from Indie to visit Holland were mostly either princes or noblemen from Central Java, whose stay over there was only for a relatively short time, or also on the other hand there were servants who were brought by their Dutch masters to Holland. But in the beginning of the 20th century bright and educated young man and women came from Indie to Holland. These young man and women came to Holland to further their studies. But after some time of being overseas they recognized how badly the inhabitants of “Indie” were treated in their home country by the colonialists. In Holland the young people were treated as equals whilst in their own home country they always had to bow and to position themselves at a lower status than the oppressors. In the following websites I try to tell something about the experience of my father based on what I read among others in a bundle of documents which I obtained some time ago from the “Nationaal Archief” in den Haag, Holland.

Further stories you can read at the following Reocities websites:Please click below

Sam Ratu Langie berangkat ke Nederland Sam Ratu Langie travels to Nederland Kebangkitan NasionalismeAwakening Nationalism.
Menimba ilmu untuk menjadi guru matematikaStudying to become a mathematics teacher
Belajar dan membina persahabatan internasional di Swis
Studying and gaining international friendships in Switzerland
Menteri Urusan Jajahan, Gubernur Jenderal dan Sam Ratu LangieThe Minister for Colonial Affairs, the Governor General and Sam Ratu Langier
Surat yang penting, dan lampirannya yang hilang
An important letter and a missing attachment

Back to The Homepage of Dr. G.S.S.J.Ratu Langie

Sam Ratu Langie di Nederland (1913—1919)

Silahkan baca di edisi2 Reocities dibawah ini.

Kebangkitan nasionalisme dalam diri Sam Ratu Langie

Further stories you can read at the following websites:

Please click below

Sam Ratu Langie berangkat ke Nederland Sam Ratu Langie travels to Nederland Kebangkitan NasionalismeAwakening Nationalism.
Menimba ilmu untuk menjadi guru matematikaStudying to become a mathematics teacher
Belajar dan membina persahabatan internasional di Swis
Studying and gaining international friendships in Switzerland
Menteri Urusan Jajahan, Gubernur Jenderal dan Sam Ratu LangieThe Minister for Colonial Affairs, the Governor General and Sam Ratu Langier
Surat yang penting, dan lampirannya yang hilang
An important letter and a missing attachment

Back to The Homepage of Dr. G.S.S.J.Ratu Langie

First uploaded to Geocities April 28th, last updated May 16th, 2007, FOUND at REOCITIES.COM and uploaded to on April 29th 2015, by M. Sugandi-Ratulangi

I attended a course at the World Trade Institute. New York in 1981

I attended a course at the World Trade Institute. New York in 1981 From 14 September – 9 October 1981

It was within the scope of market preparation for petrochemicals, for an aromatic project that soon was to be established. This project established in Plaju South Sumatra, would produce BTX or Benzene-Toluene-Xylene. For certain reasons I intended to make a study of the Benzene international market. Therefore I tried to get the permission to participate at a two week training course on “Export Industry Development and Promotion” held by the WORLD TRADE INSTITUTE, New York. After my proposal was accepted, I registered and made my preparatory work on collecting as much as possible information on the topic locally. At that time internet was not available to everybody as it is now and therefore I was glad to be able to go to the “Mecca” of international trade and participate at this course. .

The twin towers of New York
The twin towers of New York, that are no more ……

 I arranged through letters even the place where I would be staying that   was recommended by the institute. I had to stay at a place that was not far from the famous Fifth Avenue, I forgot the name of this Hotel.

George_Schlegel,_New York_1873
Painting by George Schlegel, 1873 (Wikipedia,  Museum of the City of NY)
World Trade Center
Arial view of WTC in March of 2001 (From Wikipedia)
The New York City Subway_
The New York City Subway_

I remember that since I would be using the Subway or the “TUBE” to commute to the institute I was informed by a secretary to be careful. Afterwards I thought about the reason why she gave me that information, maybe she was afraid that I would come to the sessions dressed up and wearing various gold and silver ornaments all over. But for me that was not the case. anyhow her advice was meant well.

It appeared that there was another female participant; a young lady from Malaysia, who was as I remember an employee of the Ministry of Trade from her country. We therefore often commuted together using the underground. The World Trade Institute was on the 56 floor of one of the twin towers and if I am not mistaken it was on the second WTC tower. Both towers were physically identical structured and consisted of 110 floors each.

At a break
At a break my colleagues come from all parts of the world.
In the classroom
My colleague had to catch up with his homework

At the start of the course each of us has to introduce ourselves and tell where we come from, also tell about our professional background as well as the reason why we attend the course. There were about 25 participants from all over the world. We had many instructors both male and female. One of the instructors was appointed to coach me and assisted me in collecting the appropriate resources to backup my study.

Some of our instructors
Some of our instructors
In the library
At the institute’s library
People from all over the world
There were people from all over the world.
My pictures down from the 56th floor
My picture from the 56th floor, showing the old Catholic Church.
Showing the two bridges
Manhattan view
The Manhattan view
The New York Harbor view
The New York Harbor view

At the breaks I sometimes went to the institute’s library, or walk around and when it was a clear day, enjoy the excellent view from the “top the world” and make pictures. At lunch time I usually strolled along the most interesting shops and resto’s looking for an economic lunch. I am basically a “great adventurer” and love to explore, observe and absorb the surrounding without other people distracting me with their chit-chat. In short After a while I felt that I lived like a “real New Yorker”. I remember that once I was a bit late for a session after having my lunch outside, I rushed through the elevator up straight to the 56th floor, and in the rest room I found out that I was in the wrong tower. Afterwards at least I got my certificate:

My certificate
My certificate

Now I am only left with some scattered pictures of the way it was….

Thanks, Barbra! 

……. and almost exactly 20 years later……..

I was at my home in Pineleng, close to Manado(Northern Sulawesi) when I saw in the news the event of 9-11 and also the video on the international channel and I think I looked at the scenes open mouthed…. and could not believe that MY WORLD TRADE CENTER  now does not exist no more…..


(in preparation)



As the funeral of Sam Ratulangie in 1949 was under hard conditions…. the Dutch were still there (although in the form of the Negara Indonesia Timur) and everything was observed and reported carefully by the agents of the NEFIS and the PID (Politieke Inlichtingen Dienst). In 1986 it was the contrary. After 37 years everything has changed and it is indeed (as I see it now) a funeral worth of for a personality as SAM RATULANGIE.


The family members were standing on the side of the sarge and there was an “Ibadah pelepasan” that is  the prayers before leaving the house for the funeral was led by Ds. DR. Roeroe :

We were beside of the sarge
We were beside of the sarge
The Prayers
The Prayers led by Pendeta Roeroe

After the prayer the sarge was carried downstairs where young man and spectators were already waiting (the night before it had rained heavily and therefore the location was a bit uncomfortable)

The sarge was carried down
The sarge was carried down
The young man who are going to put the sarge in position were waiting
The young man who are going to put the sarge in position were waiting
Police members pay their respect
Police members pay their respect
The governor receives the sarge from the family cq Bp. August Supit
The governor receives the sarge from the family cq Bp. August Supit
The military officer gets the instructions from his commander
The military officer gets the instructions from his commander
The family is standing aside
The family is standing aside (Note si Bule is a nephew from Emilia, a Houtman)
The Governor gives instructions to the policemembers
The Governor gives instructions to the policemembers
The procession
The procession is about to start.

In fact the coffin was placed in an ambulance and the route to the tomb was following the main road instead of the short cut.

Arrival at the Monument and Tomb Entrance

The procession is at the entrance
The SALVO by the military
The SALVO by the military
After the SALVO
After the SALVO
At the tomb site, representatives of the Army, Navy, Airforce andPolice
At the tomb site, representatives of the Army, Navy, Airforce and Police
In front of the empty tomb
In front of the empty tomb
Before the coffin was lifted
Before the coffin was lifted
The flag is raised to enable the coffin be lifted
The flag is raised to enable the coffin be lifted
We were all standing behind the Governor
We were all standing behind the Governor
The Governor gave his address
The Governor gave his address
The tomb was closed and all flowers were laid in front of it
The tomb was closed and all flowers were laid in front of it by the pramukas

After everything proceeded  according to plan pictures were made

The family and the Governors
The family and the Governors
The most involved officials with the family
The most involved officials with the family

On this occasion I, representing my sisters and brother, sincerely want to thank all people who have participated from the beginning until its realization and finalization of the relocation of the tomb of my father:  SAM RATULANGIE  during the period 1985-1986 

Editor: DR. Matulanda SUGANDI-RATULANGI (January 2013)

Next posting:

An OVERVIEW of related stories


It is the tradition of Indonesia that at the beginning of a project, when the site is going to be cleared and prepared a SELAMATAN, that is a ceremony where officially the project will be kick started. Sometimes at Java the head of a water buffalo is ceremonially buried.

I forgot the exact date but it was also in 1985. In the next pictures my sister Milly and I am laying the first stone(s)

Kakak saya Milly meletakkan batu pertama ………
Saya (Lani) meletakkan batu kedua

After that the Governor Bp. Guus Mantik gives the appropriate explanation about the what and why of the location.

Ketua BAPEDA, Ir. Remy Dendeng pegang model, Gubernur SULUT Bpk. Mantik menjelaskan.
Gubernur SULUT Bpk. Mantik memegang tablet dengan maket.

Technical explanations were also given.


Plan for relocation of SAM RATULANGIEs GRAVE

We received an invitation to come to Manado and therefore my sisters and I flew to Manado. Joining us was my younger sister’s husband who at that time was KAPOLDA METRO JAYA Bp. Sudjoko; it was early 1985.

It seemed to me that the plan was already in advanced stage and that design and drawings were already available. We were therefore invited to attend a meeting at the BAPEDA where explanations would be given.


The consultant had prepared the drawings and I am sitting there as if I understood and make notes of all the discussions.


Oh yes of course….. my nephew: Professor Hannie Waworoentoe who was then Rector of the Universitas SAM RATULANGIE (UNSRAT) was also there (on the picture sitting with his back to the camera).


On the above picture you see the four of us with the others on this meeting.



….and now it is January 22nd 2013…..

It is a long time since I composed the previous page. The reason is (among others) that I had to collect all photo’s before I want to start with telling about the development after August 1st 1949 when we laid down my father at the Toulimambot graveyard at the Gerungan family grave.


The day after the funeral we came to clean up the site and made a picture. The grave was later build by using the money collected by a committee from gifts of the community, it was very often visited by local people as well as by government officials, family and friends.


Click picture to see a video of 1997

Visitors had free access and schoolkids as well as officials could come and see Opa Sam Ratulangie’s grave:



In the mean time SAM RATULANGIE was given a Certificate as NATIONAL HERO by President SOEKARNO in 1958:


From many sources there came suggestions that SAM RATULANGIE, as being a National Hero, should be given a “better” or “more respectable” grave and the request was directed towards my mother. In a very polite tone she sent a letter to the (then) President of the Republic of Indonesia SUHARTO that she can not accept the proposed plan to move the remains of her husband to another location because her husband has told her that in case of his death he would like to be burried at his mothers side in Toulimambot.

Even despite her reluctance to give permission for the relocation people kept asking her for it. She persisted in her position NOT to give permission because she said she had PROMISED her husband to respect his last wish……..

In 1983 my mother passed away and was buried at her own family grave at LOPANA,  Amurang, N. Sulawesi.

After my mothers death, requests for the relocation were directed to my elder sister(s)…… Since my eldest sister is in Netherlands where she lives with her children and grandchildren, my sister Milly had to decide. She consulted her sisters that is me myself and my younger sister Uky. We said that we should respect our parents wish and leave the grave where it is.

However pressure became stronger and stronger and people said that since SAM RATULANGIE is a NATIONAL HERO, the family has not much to say anymore and the NATION c.q. the government has to decide.  In 1985 Milly, Lani & Uki gave in to the wish of the “government”……. A decision that I personally regret from the deepest of my heart. My eldest sister was stand fast in her opinion not to allow the relocation.

Anyway…… in 1985 we were invited to the BAPEDA in Manado  where a presentation of the planned relocation would be held.

 THE planned relocation of SAM RATULANGIEs GRAVE (1985)


The JANITA Descendants, Consolidation

The JANITA Descendants, Consolidation

On Thursday December 13th we had our first joint meeting: the descendants of Jan Nicolaas TAMBAJONG, late Regent of Tombasian, Minahasa.

After the introductory remarks of Tante Uki we had a review on the matter of the “Kintal LOPANA” and tried to recollect whatever each of us knew about the same.
Then Phillip Sigar proposed that for the next step towards finding a solution he would contact Tante Uki and have a more detailed exchange of information.
We made some pictures after the meeting. But unfortunately Adwin had to leave early and therefore was not on the pictures.

The pictures show among others our nephews and a niece of the Jan Nicholas Tambajong “dynasty” with their aunts. It also shows two old aunties showing their forefingers to add  more “soft power” to what ever they were saying (!?!?)………

Phillip, Roy, Tonny, Jimmy , Omar, T. Uki & aqu
T. Uki lagi menelunjuk…..
Ini ada Wido
Joey, Phillip, Roy, Tonny, Jimmy, Omar, T.Uki, dan aqu
Capek sebut nama2

Demikianlah foto2  dari TAMBAIONG clan yang terkonsolidasi !!!!

Hari ini 28 Sept 2017…..

Mengenai yang diatas aku sudah lupa tahunnya …….

tapi gapapa yang penting itu foto2 masih ada Omar ponakanku……. Beliau wafat tahun lalu nanti aku bikin postingan baru ….. Wah sudah lama ga tulis di WP (WordPress).


Lani Ratulangi



The Farewell by Kahlil Gibran

The Farewell

AND now it was evening.

And Almitra the seeress said, Blessed be

this day and this place and your spirit that

has spoken.

And he answered, Was it I who spoke?

Was I not also a listener?

Then he descended the steps of the Tem-

ple and all the people followed him. And he

reached his ship and stood upon the deck.

And facing the people again, he raised his

voice and said:

People of Orphalese, the wind bids me

leave you.

Less hasty am I than the wind, yet I

must go.

We wanderers, ever seeking the lonelier

way, begin no day where we have ended

another day; and no sunrise finds us where

sunset left us.

Even while the earth sleeps we travel.

We are the seeds of the tenacious plant,

and it is in our ripeness and our fullness of

heart that we are given to the wind and are


Brief were my days among you, and

briefer still the words I have spoken.

But should my voice fade in your ears,

and my love vanish in your memory, then

I will come again,

And with a richer heart and lips more

yielding to the spirit will I speak.

Yea, I shall return with the tide,

And though death may hide me, and the

greater silence enfold me, yet again will I

seek your understanding.

And not in vain will I seek.

If aught I have said is truth, that truth

shall reveal itself in a clearer voice, and in

words more kin to your thoughts.

I go with the wind, people of Orphalese,

but not down into emptiness;

And if this day is not a fulfillment of

your needs and my love, then let it be a

promise till another day.

Man’s needs change, but not his love, nor

his desire that his love should satisfy his


Know therefore, that from the greater si-

lence I shall return.

The mist that drifts away at dawn, leaving

but dew in the fields, shall rise and gather

into a cloud and then fall down in rain.

And not unlike the mist have I been.

In the stillness of the night I have walked

in your streets, and my spirit has entered

your houses,

And your heart-beats were in my heart,

and your breath was upon my face, and I

knew you all.

Ay, I knew your joy and your pain, and

in your sleep your dreams were my dreams.

And oftentimes I was among you a lake

among the mountains.

I mirrored the summits in you and the

bending slopes, and even the passing flocks

of your thoughts and your desires.

And to my silence came the laughter of

your children in streams, and the longing of

your youths in rivers.

And when they reached my depth the

streams and the rivers ceased not yet to


But sweeter still than laughter and greater

than longing came to me.

It was boundless in you;

The vast man in whom you are all but

cells and sinews;

He in whose chant all your singing is but

a soundless throbbing.

It is in the vast man that you are vast,

And in beholding him that I beheld you

and loved you.

For what distances can love reach that are

not in that vast sphere?

What visions, what expectations and what

presumptions can outsoar that flight?

Like a giant oak tree covered with apple

blossoms is the vast man in you.

His might binds you to the earth, his

fragrance lifts you into space, and in his

durability you are deathless.

You have been told that, even like a chain,

you are as weak as your weakest link.

This is but half the truth. You are also

as strong as your strongest link.

To measure you by your smallest deed is

to reckon the power of ocean by the frailty

of its foam.

To judge you by your failures is to cast

blame upon the seasons for their inconsistency.

Ay, you are like an ocean,

And though heavy-grounded ships await

the tide upon your shores, yet, even like an

ocean, you cannot hasten your tides.

And like the seasons you are also,

And though in your winter you deny

your spring,

Yet spring, reposing within you, smiles in

her drowsiness and is not offended.

Think not I say these things in order

that you may say the one to the other, “He

praised us well. He saw but the good in


I only speak to you in words of that

which you yourselves know in thought.

And what is word knowledge but a

shadow of wordless knowledge?

Your thoughts and my words are waves

from a sealed memory that keeps records of

our yesterdays,

And of the ancient days when the earth

knew not us nor herself,

And of nights when earth was upwrought

with confusion.

Wise men have come to you to give you

of their wisdom. I came to take of your


And behold I have found that which is

greater than wisdom.

It is a flame spirit in you ever gathering

more of itself,

While you, heedless of its expansion, be-

wail the withering of your days.

It is life in quest of life in bodies that fear

the grave.

There are no graves here.

These mountains and plains are a cradle

and a stepping-stone.

Whenever you pass by the field where you

have laid your ancestors look well there-

upon, and you shall see yourselves and your

children dancing hand in hand.

Verily you often make merry without


Others have come to you to whom for

golden promises made unto your faith you

have given but riches and power and glory.

Less than a promise have I given, and yet

more generous have you been to me.

You have given me deeper thirsting after life.

Surely there is no greater gift to a man

than that which turns all his aims into

parching lips and all life into a fountain.

And in this lies my honour and my re-

ward, —

That whenever I come to the fountain to

drink I find the living water itself thirsty;

And it drinks me while I drink it.

Some of you have deemed me proud and

over-shy to receive gifts.

To proud indeed am I to receive wages,

but not gifts.

And though I have eaten berries among

the hill when you would have had me sit

at your board,

And slept in the portico of the temple

where you would gladly have sheltered


Yet was it not your loving mindfulness

of my days and my nights that made food

sweet to my mouth and girdled my sleep

with visions?

For this I bless you most:

You give much and know not that you

give at all.

Verily the kindness that gazes upon it-

self in a mirror turns to stone,

And a good deed that calls itself by ten-

der names becomes the parent to a curse.

And some of you have called me aloof,

and drunk with my own aloneness,

And you have said, “He holds council with

the trees of the forest, but not with men.

He sits alone on hill-tops and looks down

upon our city.”

True it is that I have climbed the hills

and walked in remote places.

How could I have seen you save from a

great height or a great distance?

How can one be indeed near unless he

be far?

And others among you called unto me,

not in words, and they said,

“Stranger, stranger, lover of unreachable

heights, why dwell you among the summits

where eagles build their nests?

Why seek you the unattainable?

What storms would you trap in your net,

And what vaporous birds do you hunt in

the sky?

Come and be one of us.

Descend and appease your hunger with

our bread and quench your thirst with our


In the solitude of their souls they said

these things;

But were their solitude deeper they would

have known that I sought but the secret of

your joy and your pain,

And I hunted only your larger selves

that walk the sky.

But the hunter was also the hunted;

For many of my arrows left my bow only

to seek my own breast.

And the flier was also the creeper;

For when my wings were spread in the sun

their shadow upon the earth was a turtle.

And I the believer was also the doubter;

For often have I put my finger in my own

wound that I might have the greater belief in

you and the greater knowledge of you.

And it is with this belief and this knowl-

edge that I say,

You are not enclosed within your bodies,

nor confined to houses or fields.

That which is you dwells above the

mountain and roves with the wind.

It is not a thing that crawls into the sun

for warmth or digs holes into darkness for


But a thing free, a spirit that envelops the

earth and moves in the ether.

If this be vague words, then seek not to

clear them.

Vague and nebulous is the beginning of

all things, but not their end,

And I fain would have you remember me

as a beginning.

Life, and all that lives, is conceived in the

mist and not in the crystal.

And who knows but a crystal is mist in


This would I have you remember in re-

membering me:

That which seems most feeble and be-

wildered in you is the strongest and most


Is it not your breath that has erected and

hardened the structure of your bones?

And is it not a dream which none of you

remember having dreamt that building your

city and fashioned all there is in it?

Could you but see the tides of that breath

you would cease to see all else,

And if you could hear the whispering of

the dream you would hear no other sound.

But you do not see, nor do you hear, and

it is well.

The veil that clouds your eyes shall be

lifted by the hands that wove it,

And the clay that fills your ears shall be

pierced by those fingers that kneaded it.

And you shall see

And you shall hear.

Yet you shall not deplore having known

blindness, nor regret having been deaf.

For in that day you shall know the hidden

purposes in all things,

And you shall bless darkness as you

would bless light.

After saying these things he looked about

him, and he saw the pilot of his ship stand-

ing by the helm and gazing now at the full

sails and now at the distance.

And he said:

Patient, over-patient, is the captain of my


The wind blows, and restless are the sails;

Even the rudder begs direction;

Yet quietly my captain awaits my silence.

And these my mariners, who have heard

the choir of the greater sea, they too have

heard me patiently.

Now they shall wait no longer.

I am ready.

The stream has reached the sea, and

once more the great mother holds her son

against her breast.

Fare you well, people of Orphalese.

This day has ended.

It is closing upon us even as the water

-lily upon its own tomorrow.

What was given us here we shall keep,

And if it suffices not, then again must we

come together and together stretch our hands

unto the giver.

Forget not that I shall come back to you.

A little while, and my longing shall gather

dust and foam for another body.

A little while, a moment of rest upon the

wind, and another woman shall bear me.

Farewell to you and the youth I have

spent with you.

It was but yesterday we met in a dream.

You have sung to me in my aloneness,

and I of your longings have built a tower

in the sky.

But now our sleep has fled and our dream

is over, and it is no longer dawn.

The noontide is upon us and our half

waking has turned to fuller day, and we

must part.

If in the twilight of memory we should

meet once more, we shall speak again to-

gether and you shall sing to me a deeper


And if our hands should meet in another

dream, we shall build another tower in the


So saying he made a signal to the seamen,

and straightaway they weighed anchor and

cast the ship loose from its moorings, and

they moved eastward.

And a cry came from the people as from

a single heart, and it rose the dusk and

was carried out over the sea like a great


Only Almitra was silent, gazing after the

ship until it had vanished into the mist.

And when all the people were dispersed

she still stood alone upon the sea-wall, re-

membering in her heart his saying,

“A little while, a moment of rest upon the

wind, and another woman shall bear me.”

-excerpt from The Prophet, by Kahlil Gibran.


FLASH BACK: Sam Ratulangie’s Funeral (1949)

Arrangement to receive the coffin by the local community
Arrangement to receive the coffin by the local community
It was August 2nd 1949

The Ceremony for the FUNERAL was described in detail in the book by Pondaag, and I refer to it for the sake of completeness.

The “Kebaktian Kedukaan” was held  by Ds. Kawengian, after which the sarge was carried downstairs while a female choir sings a psalm.

The sarge was carefully transported down
The sarge was carefully transported down
The sarge was carried downstairs
The procession is ready to move
Guarded by local young man
The national flag (at that time FORBIDDEN by van Mook) carried by a local young man
A huge crowd was waiting
A huge crowd was already waiting in front of the house.
Procession to the graveyard Touliang
Procession to the graveyard at Touliang
Oom Notji Gerungan (Kepala Daerah) facing camera
Oom Notji Gerungan (Kepala Daerah) facing camera
Ds. Kawengian leads the Prayer.
Ds. Kawengian leads the Prayer.


To “The FAREWELL” by Kahlil Gibran

FLASH BACK: Sam Ratulangie returning home

FWT Homepage Translator

MV Swartenhondt
MV Swartenhondt

The ship MV SWARTENHONDT was a ship owned by the Koninklijke Paketvaart Maatschappij, built in Amsterdam in 1924 and had a DW of 4,661 Tons apparently belonging to the larger ships owned by that company.

A Minahasa Ritual before the sarge is shipped
A Minahasa Ritual before the sarge is shipped

The exact date of departure from Tanjung Priok Jakarta is at the moment not available but must have been in mid July 1949. Before loading the sarge on the Swartenhondt a Minahasa ritual was performed.

Very carefully the sarge was loaded on the ship
Very carefully the sarge was loaded on the ship

The route to be taken by the shp was: via Surabaya, Makassar, Donggala to Manado. The coffin covered with our national flag, was placed at a special  part on  deck. Traveling on board of the ship were my mother and the four of us, but also very close relatives to accompany us.

There is an older internet posting that I made many years ago on Geocities, but after Geocities closed down “they” (I do not know WHO they are) luckily saved in Reocities  (Thank you for saving my postings ) and thus could be recovered.

On the ship Swartenhondt
On the ship Swartenhondt, at the quay of  Makasar.

Nearly at each port many people were waiting to pay their respects to the person of whom they have known so much. Especially in Makassar where he had so many “supporters” ( NOTE: In the mid- 1949 the Negara Indonesia Timur was still ruling at Makasar and Sam Ratulangie was the “persona non-grata” for van Mook who was the creator of the NIT). Anyhow high officials of the NIT,  such as Mr. Soumokil as well as Mr. Anak Agung Gde Agung came to pay their condolences to my mother.

Makasar Harbour
Makasar Harbour
With our friends of Makasar
With our friends of Makasar

However most of all were our friends and some relatives, but many school children and boys and girls scouts of the Pandu Rakyat Indonesia, the organization where I myself had been a member of in Jakarta.


Upon arrival at Manado Port
Upon arrival at Manado Port

It was on July 31st 1949, on 06.00 the Committee was already on site and after landing of the sarge on the quay there was a ceremony by the Pemuda KRIS after which the procession was formed and  firstly heading to the site of  the Minahassa Raad building .

Upon arrival at Manado Seaport the Manado Tua mountain was already standing there to welcome the home coming of one of his best sons. The sarge was loaded on a boat and tugged to the quay, where an enormous crowd of people were already waiting.

Transfer of the sarge on the Manado Quay
Transfer of the sarge on the Manado Quay

The whole program of the “Atjara Penjambutan dan Pemakaman” I was able to find in the book by Pondaag, “Pahlawan Kemerdekaan Nasional Mahaputera DR. G.S.S.J. Ratu Langie (1968)”. This was good to strengthen my memories of 63 years ago. This program was very well prepared by a committee chaired by Ds. A. Lumanauw.

The whole distance from Manado harbor until Tondano (50 km) was done by foot and   it was also requested that when the procession passes a church the the church bells should  ring very  slowly.

Formation at Start from the Quay
Formation at Start from the Quay
Transfer of the sarge to the Minahassa Raad Hall
Transfer of the sarge to the Minahassa Raad Hall
Sam Ratulangie di Minahassa Raad (1927)
Sam Ratulangie,(tengah depan) selaku  Sekretaris di Minahassa Raad, wakil dari Persatuan Minahasa (1925)

After Sam Ratulangie had become a member of the Volksraad in 1925 – 1927 and in 1930 a new building was established that exists until today:

The New Minahassa Raad
The New Minahassa Raad (1930)

In this building a ceremony was held consisting remarks by the Chairman of the committee, followed by the Chairman of the Council, City Mayor and representatives of the community (each limited to a maximum duration of 5 minutes). After the prayer by Ds. Kawengian the procession departed towards Tondano.

At several places the procession made halt for instance at the church “Centrum’

The church “Centrum” in the center of Manado

Upon approaching Tomohon halt was made at Kinilow to enable people to give flowers and more people joined until the border of the town.

A few horse riding people joined
A few horse riding people joined
Even a motorcycle joined
Even a motorcycle joined
Leaving Tomohon
Leaving Tomohon

This happened also in Tataaran where the procession was welcomed withe the Kabasaran ritual and singing of gospels. The same happened at Koya and Roong.

On passing through Koya village
On passing through Koya village (Courtesy Boeng Dotulong)

Gospels, music and the young KRIS people as well as many community members welcomed the procession.

Young people from the KRIS
Young people from the KRIS

Until arrival at the “Rumah Tua” (The Old House) where many people were already waiting. Also people from the Umat Islam and the Hua-Chiao-Kung Hui organizations were already present.

Arrival after a long journey
Arrival after a long journey

The sarge was laid in the old house and the young men of the  KRIS kept watch

At the old house
At the old house

This was the moment that the “Lost Son” found his way back home, physically exhausted and worn but (maybe) happy to come home after his job was done……



FLASH BACK: Sam Ratulangie’s Funeral

I dedicate this blog solely to describe my own experiences, opinions and quests